viernes, 28 de mayo de 2010

L'Iris.


L'Iris
Photos Esperanza Moya
Style Dixi Romano




jueves, 20 de mayo de 2010

Caminos en el aire.


Siempre que me preguntaban cual era mi animal favorito respondía con rapidez ¡la ardilla!. Reconozco que era un poco raro, siempre ha pasado sin pena ni gloria en las lecciones de Naturales. A mi me fascina este animalito que construye sus caminos en el aire y contribuye a plantar árboles gracias a su carácter olvidadizo.
Una vez cogimos una ardilla en un campamento de verano, durante una visita familiar. Estuvimos jugando con ella y mi tío se puso la suave cola como bigote, para sacarse una foto. Resultó muy gracioso pero recuerdo que tener que soltarla al final del día fue muy triste.

Whenever someone asked me which my favourite animal was, I quickly responded: squirrel! I admit it was a little weird. Squirrels have always passed almost unnoticed in Science lessons. I love this animal that builds its roads in the air and contributes to plant trees thanks to its forgetful character. I find it fascinating. Once we caught a squirrel in a summer camp, during a family visit. We played with her and someone took a photo of my uncle putting her soft tail as a fake moustache. It was very funny but I remember feeling very sad when we had to let her go at the end of the day.




Así era como nos llamaba de pequeñas mi padre, según él por juguetonas y vivarachas. Mi hermana era "la ardillita comilona", lo cual traía un poco de guasa, porque ha sido siempre un fideo y costaba horrores conseguir que se interesara por la comida.
A mi me bautizó la "ardillita peligrosa", en mi caso iba en serio, por lo visto era bastante "ideosa".

That's how our father called us when we were children. According to him, he called us like that because our playfulness and vivaciousness. My sister was "the glutton squirrel," that was an ironical nickname, because she has always been as thin as a rake and it was extremely difficult to make her interested in any kind of food. I was the "dangerous squirrel", in my case the nickname was a serious one. Apparently I was quite "harebrained".




Este collar es en honor a mi hermana Julia, la "comilona". Todo el mundo afirma que parecemos "ardillas gemelas" y hay que reconocer que cada vez va a más. Lo raro es que nos llevamos tres años y vivimos en distintas ciudades, con lo cual nos vemos poco. Las anécdotas sobre telepatía y coincidencias serían interminables...
Aunque a veces nos hacemos rabiar y se lo digo poco, estoy muy orgullosa de mi hermana. Además de la larga lista de cualidades como persona, me parece que hace unos estampados preciosos, con una sensibilidad exquisita para la composición y el color. Todo lo que pasa por sus manos se convierte en un producto armonioso y de excelente acabado.
Sus baldosas serigrafiadas son de mis piezas favoritas.

This necklace is in honour of my sister Julia, the "glutton." Everyone says we look like "twin squirrels" and we must recognize that this is more and more true every day. The strange thing is that she is three years older than me and that we live in different cities, so we don’t see each other very often. We could tell endless anecdotes about telepathy and coincidences... Although sometimes we tease each other, I'm very proud of my sister, even though I seldom tell her. Apart from her countless personal virtues, she makes some beautiful print fabrics, with an exquisite sensitivity for composition and colour. Everything she touches becomes a harmonious and extremely well-finished product. My favourite pieces are her silkscreened tiles.


Os invito a visitar el trabajo de mi hermana Julia y Javi, ellos son SuTurno.
Pasen, vean y maravíllense.

I invite you to visit the work of my sister Julia and Javi, they are SuTurno. Come and see, and marvel yourselves.

sábado, 15 de mayo de 2010

Nubes que vienen y van.



Más helados que no se derriten ni empachan. Como un buen atracón de literatura japonesa.

More ice creams which don’t melt nor give an upset stomach. Like when you gorge yourself on Japanese literature.

sábado, 8 de mayo de 2010

Mi escondite.



Ayer me regalaron una mesa blanca.Dos metros y medio de larga, un capricho de niña mimada.Ocupa todo el estudio, los muebles me miran confundidos.Las escaleras quieren ser sillas, en las sillas brotan flores.

Yesterday I was given a white table as a gift. Two metres and a half long, a spoiled child’s whim. It takes up the whole studio, the baffled pieces of furniture keep staring at me. The ladders want to become chairs, from the chairs some flowers sprout.



Una mesa enorme blanca, cuatro lápices y una libreta por empezar.
Soy una persona feliz.
¡Abel, Iñaki, Ángel ,Clemente!
A ellos los títulos de crédito y las gracias.

A huge white table, four pencils and a blank notebook.
I am a happy person.
Abel, Iñaki, Ángel, Clemente!
Credits and thanks are for them.

domingo, 2 de mayo de 2010

La encontré.



Cuando encontré esta camisa en los Encantes por un euro no me lo podía creer. Siempre intento ir temprano y casi nunca lo consigo. Es muy raro encontrar a las once de la mañana un tesoro como éste entre tantos objetos perdidos. Mi hermano dice que me gusta demasiado porque de pequeños teníamos un pijama blanco muy parecido, con dibujos de aviones. Nos dedicábamos a colorearlos con rotulador, luego iba a la lavadora y vuelta a empezar. Creo que tanto In Treatment nos está afectando.
When I found this shirt in los Encantes for one euro, I couldn’t believe my eyes. I always try to get there early in the morning, but I can’t usually manage. It’s very weird to find, among so many lost objects, a treasure like this one at eleven o’ clock in the morning. My brother says that I like it so much because we had a similar planes pattern pyjama when we were kids. We used to paint them with felt tip pens, then we put it in the washing machine and back to square one. I think that maybe so much In Treatment is affecting us.




Un colgante de un caballo ganador, por la noche corre desbocado, por el día descansa en mi camisa.
A winning horse pendant bolts at night and during the day it rests upon my shirt.