viernes, 31 de diciembre de 2010

Mis mejores deseos para que se os alineen los astros en este 2011



Après Ski quiere agradeceros el apoyo recibido en todo el 2010. Hemos trabajado duro, pero si estamos aquí es gracias a vosotros. Así que para celebrarlo y coincidiendo con el inicio de un nuevo año queremos tener un pequeño gesto. Once días de gastos de envío gratis en nuestra tienda online.

¡Gracias a todos y Feliz Año!


Après Ski wants to thank you the support received through 2010. We have worked hard, but if we are here it’s because of you. In order to celebrate this and at the same time the start of the new year, we want to have a small gesture. Eleven days of free shipping in our online store.

Thank you and Happy New Year!

Dentro y Fuera.



"Dentro y Fuera" es el nuevo packaging de Après Ski.
Una caja blanca de cerillas será intervenida cada vez por un artista invitado.
El primero es Antonio Ladrillo, pintor, ilustrador, diseñador y buen amigo.
Con él planeamos este proyecto, por eso y porque soy gran admiradora de su trabajo me hacía especial ilusión que ilustrara la número 1.
El resultado esta caja tan bonita con montaña y pinos.

"In and Out" is the new Après Ski packaging.
A white box of matches will be intervened every time by a different guest artist.
The first one is Antonio Ladrillo, painter, illustrator, designer and a good friend.
We have planned this project together, because of that and because I am a great admirer of his work, I was particularly thrilled about him illustrating the number 1.
The result is this pretty box with mountains and pines.

viernes, 17 de diciembre de 2010

Fuera hace frío. ¡Ven al Festivalet!


Lo de que las avestruces esconden la cabeza bajo tierra es un mito. Solo la bajan al suelo cuando sienten peligro, para disimular y confundir a los depredadores. Son unos animales maravillosos e increíblemente rápidos.
Lo de que hay que quedarse en casa porque fuera hace frío también es un mito.
Así que no hay excusas, tenéis que venir a vernos al Festivalet. La mejor feria de productos hechos a mano. ¡Este año además amplía su selección de participantes!
En nuestro stand podréis encontrar nuevos helados cósmicos de combinaciones interestelares, los clásicos Après Ski y algunas novedades...una de ellas me hace especial ilusión.

Así que poneros un buen gorrito en la cabeza y venir raudos y veloces. ¡Os esperamos este fin de semana!

That story about ostriches hiding their heads underground it's a myth. They only put it down when they feel in danger, in order to conceal themselves or to confuse their predators. They are wonderful and amazingly fast animals.
That story about staying at home because it's cold it's also a myth.
So there are no excuses, you must come to see us at Festivalet. The best hand made products fair. This year we are even more participants!
In our stand you can find our new intersterlar combinated cosmic ice creams, classic Après Skis and some novelties... I'm particularly thrilled about one of them.

So cover your head with a good cap and come fast as lightning. We wait for you this weekend!

miércoles, 8 de diciembre de 2010

Gracias a la señorita Kilimanjaro.


Nadie sabe la falta que me hacía pasar este fin de semana en la montaña. Una de mis mejores amigas vive allí y nos invitó a su casa. Es la señorita Kilimanjaro, pues curiosamente cuando escribo su nombre en mi teléfono, éste lo corrige solo y la llama como a esta montaña africana. A mi me encanta, porque ella es así: grande en hermosura y muy muy sabia.

No one knows how much I needed to spend this weekend in the countryside. One of my best friends, which lives there, invited us to her house. She is señorita Kilimanjaro, because when I text her name in my mobile, it corrects it and calls her as the african mountain. I love it, because she is like that: beautifully big and extremely wise.



Hemos hecho todo lo que ha de tener un buen fin de semana après ski. Pasear por el campo, comer pan con queso, recoger y ordenar leña y tomar vino dulce alrededor del fuego...
Muchas personas me preguntan porqué esta obsesión por la Naturaleza. La respuesta es que es lo que echo en falta, lo que me gusta y no tengo cerca. Pero en la vida hay tiempo para todo, cuando viva en el campo dibujaré edificios y guateques. Haré collares de trenes y multitudes.

We've done everything required on a good après ski weekend. Go for a walk in the countryside, eat bread and cheese, pick up and pack some wood and have sweet wine by the fire... Many people ask me about this obsession with nature. I always answer that it's what I miss, it's what I like and I don't have close. But in life there is time for everything. When I'll live in the countryside I will draw buildings and parties. I'l make pendants about trains and crowds.


Ha sido pisar la ciudad y enfermar de gripe. Fiebre, malos sueños y hacer frente a ese
lado oscuro del que tan bien habla Twin Peaks. Pero esos dos días de felicidad no me los quita nadie. Ahora, ya recuperada, vuelven las ganas de trabajar y disfrutar del ritmo frenético de la ciudad.

¡Espero que vosotros hayáis pasado un feliz puente!
When I arrived to the city I immediately fell sick. Fever, nighthmares and confronting that dark side which Twin Peaks describes so well. But those two happy days are mine forever. Now that I'm recovered, I'm desiring to work again and enjoying the frenetic city rythm.
I hope you have enjoyed this long weekend!

miércoles, 1 de diciembre de 2010

Cosmic Night.

Nuevas piezas para helados cósmicos.
New pieces for cosmic ice creams.


Ven a verlos a:
THE METAL SHOWROOM AT SHOPPING NIGHT
Jueves 2 de Diciembre
Hotel Majestic Barcelona
De 20:00 a 24:00 h

¡Os esperamos!
Come and see them at:
THE METAL SHOWROOM AT SHOPPING NIGHT
Thursday, 2nd of december
Hotel Majestic Barcelona
From 20:00 to 24:00
We'll be waiting you!

martes, 23 de noviembre de 2010

La luz encendida bajo el sol.



"Y después, el sonido de un beso
como el revoloteo de una mariposa nocturna
atrapada entre dos ventanas" Y.Amijai
"And then, the sound of a kiss
as a night butterfly fluttering
trapped between two windows" Y. Amijai.


Decir Esperanza es despertar en la cama después de una noche de dulces sueños. El día lluvioso, las cortinas agitadas y la ventana mal cerrada. Curvarse hacia la luz como una flor frágil. Fuera el ruido del otoño. Colorearse la boca con serenidad, en un tono pálido y hermoso. Es levantarse y entrar en un jardín encantado.

Saying Esperanza is to wake up after a sweet dreams night. On a rainy day, with waving curtains and half- closed curtains. Bending towards the light like a fragile flower. Outside one can hear autumn noises. Quietly putting on a pale and beautiful lipstick. Waking up and coming into an enchanted garden.




La pared vacía de mi casa la llenan sus flores. Se dejan mecer alegremente por el viento.

My house empty walls are covered by her flowers. They happily sway in the wind.



Estoy de nuevo feliz por ver que mis collares se han colado en sus imágenes.
Os invito a ver más aquí.

I'm happy again because my pendants have sneaked in her images. I invite you to see more here.

domingo, 14 de noviembre de 2010

Viento y vacío.


Yo sí que le hubiera querido.
Su cuello marinero con sueño pintado.
Sus orejas de soplillo.
¡Tonta Tulpan!
¡Si era valiente!
Y tozudo.
I would have loved him.
His sleepy painted sailor neck.
His stick out ears.
Stupid Tulpan!
If he was brave!
And stubborn .

domingo, 24 de octubre de 2010

Dear deer

Casi todo el mundo ama los ciervos, son de los animales más queridos, aparte de que las películas y los libros infantiles se hayan encargado de ensalzarlos como el máximo exponente de ternura es que tienen una cara realmente simpática. Son gustosos de ver y de dibujar, dan ganas hasta de vivir con ellos.

Almost everyone loves deer, they are one of the most beloved animals. They have a really nice face, apart from the fact that films and children's books have helped to praise them as the epitome of tenderness. They are really nice to see and draw, one feels like going to live with them.





Si hubiera visto este video de pequeña le hubiera pedido a mis padres uno como mascota. La ingenuidad nos hacía pensar que ellos lo podían conseguir todo, muchas veces pedías cosas y te decían que no, pero el caso era intentarlo.
Eso le pasó a mi hermano en una excursión que hicimos a la Sierra de Cazorla. Dando un paseo mi prima Teresa encontró una cornamenta de ciervo, fue un momento muy emocionante y como estábamos muy unidas me prometió que al día siguiente encontraríamos otra para mi. Esa noche no pude dormir de los nervios y creo que lo deseé con tantas fuerzas que al día siguiente sucedió. El resultado del segundo hallazgo fue que mi pequeñísimo hermano creyera que era su turno, y se pasó el resto del viaje preguntando cada cinco minutos a mi padre: ¿Papi me los estás encontrando?¿Me los encuentras ya?.
Pobrecillo, ahora me arrepiento de no haberle dado los míos, el caso es que hay una foto graciosísima de mi prima y yo con nuestros trofeos y mi hermano enmedio supersonriente con un palo como asta de ciervo.
If I had seen this video when I was a child I would have asked my parents one as a pet. Naivety made us think that they could get everything. Sometimes you asked for something and they said no, but at least you had tried.That happened to my brother on a trip we made to the Sierra de Cazorla. While having a walk my cousin Teresa found a deer antler, it was very exciting, and as we were very close she promised me that the next day we will find one for me. That night I was so nervous that I could not sleep and I think I wanted it so hard that the next day it happened. The result of the second finding was that my little brother thought it was his turn, and spent the rest of the trip asking every five minutes to my father: Daddy, are you finding them for me? Do you already find them?
Poor thing, now I regret not having given mine. The thing is that there is a hilarious picture of my cousin and I with our trophies and my brother in between, grinning from ear to ear, with a stick as an antler.




Esta historia la he tenido en mente muy a menudo porque, aun siendo un clásico, desde que Après Ski se empezó a vender en BOO he querido encontrar una cabeza de ciervo y
hacer collares con ella. Es una de mis tiendas favoritas y sabía que a Alex le haría ilusión.
Si vais a visitarla sabréis porqué.
This story comes to my mind very often because, although a classic, since Après Ski started being selling in BOO I wanted to find a deer head and make necklaces with it. It's one of my favorites shops and I knew that Alex would love it.
If you go to visit it you will know why

sábado, 9 de octubre de 2010

This is the way to the love.


La cuenta atrás.
Countdown.



Un lanzamiento explosivo.
An explosive launching.





Viajando sin atajos. Largo el camino.
Traveling without shortcuts. Long is the way.




Contemplamos el Universo, silencio y felicidad.
We observe the Universe, silence and hapiness.



Así hasta el infinito.
To infinity.



Como en una misión espacial.
As in a space mission.

viernes, 1 de octubre de 2010

Carta de recomendación.


Nunca he podido tener un mapa del mundo colgado en la pared, tendría todo el tiempo ganas de hacer las maletas y echar a correr. Ni títulos, ni medallas, ni conquistas amorosas, a mi lo que me da realmente envidia es cuando alguien me cuenta que se va de viaje. Todos los paises por conocer me parecen prometedores, todas las tierras lejanas manjares. Me he ingeniado un trabajo como una astuta excusa para escapar, abandonar la casa y jugar a explorar otras estaciones.
I have never been able to have a world map hanging on the wall. I would feel like packing and running. No titles, no medals, no love conquests, what I really envy is when someone tells me they are going on a trip. All unknown countries seem promising, all distant lands delicacies. I have managed a job as a cunning excuse to escape, leaving the house and playing to explore other stations.



Lo mejor de estos días en Londres ha sido ver tan contenta a Ana. Ella es la autora de estos dibujos tan preciosos que tengo la suerte de tener en casa. Justo antes de que emprendiera su aventura londinense nos conocimos y nos hicimos amigas instantáneas. Su trabajo es para embobarse, sus paletas de color de lo más inspiradoras, su blog de consulta diaria y sus conversaciones para tomar nota. Para colmo hace muy poquito ha editado su primer libro, Visual Mantras, una maravilla!

Seeing Ana so happy it’s been the best of these days in London. She is the author of these precious drawings that I’m fortunate to have at home. We met just before she undertook her London adventure, and became friends instantly. Her work is astonishing, her color palettes extremely inspiring, her blog is one of those you need to visit every day and her conversation is worthy of taking notes. To top it all not long ago she has published her wonderful first book, Visual Mantras.
Ana y Sebas han sido perfectos anfitriones estos días, hemos descubierto muchas cosas gracias a ellos. Pero si tengo que elegir una, es la exposición de René Daniëls, un pintor alemán que me ha cautivado por completo. Daría cualquier cosa por tener uno de sus cuadros de pajaritas. En la inauguración conocimos a uno de los amigos de Ana, el fotógarfo Daniel Sannwald, a quien le hubiera dicho que tiene un trabajo fascinante sino me hubiera podido la timidez.

Ana and Sebas have been perfect hosts these days, thanks to them we have discovered many things. But if I had to choose one, it would be the René Daniels exhibition, a German painter who has totally captivated me. I'd give anything for having one of his origami birds paintings. In the opening we met one of Ana’s friends, the photograph Daniel Sannwald, whom I would have told that his work is fascinating if not for the fact that I’m so shy.


He vuelto como un turista triste, echo de menos vivir en la casa que tan amablemente nos prestaron Aaron y Stef. A su gato gris Spooky y tener un jardín donde recibir visitas matutinas de zorros y ardillas.
Busco el consuelo en la luz que entra en la habitación, las anotaciones, los souvenirs de viaje...

I’ve returned as a sad tourist, I miss living in the house so graciously Aaron and Stef gave us. I miss their gray cat Spooky and to have a garden where foxes and squirrels come to visit in the morning. I seek solace in the light entering the room, the notes, the travel souvenirs...

miércoles, 15 de septiembre de 2010

Fleurs.







Lo más sencillo para explicar porque me hacía tanta ilusión tenerlo hubiera sido hacer una foto al cajón de mi cómoda. Rebosante de pañuelos, con motivos de flores, de pájaros, geométricos, diseñados para otras marcas, de originales estampados como los que diseña mi hermana...Un cajón sin fondo lleno de una de las cosas, que más utilizo y más me gusta en este mundo.
The simplest way to explain why I was so excited about having it would have been to take a picture of the drawer of my dresser. Brimming with handkerchiefs, with motifs of flowers, birds, geometric, designed for other brands, with original prints as the ones designed by my sister ... a bottomless drawer full of things, I use and like most in this world.


Al fin tengo uno diseñado por mi, el estampado son más de doscientas florecitas distintas dibujadas primero a mano con rotuladores y después estampadas en seda. Todo el proceso ha sido una odisea y una montaña de contratiempos, pero ahora ya está aquí. Espero que os guste, a mi me hace feliz.
At last I have one designed for me. The printing is formed by more than two hundred different flowers first hand-drawn with markers and then printed on silk. The whole process has been an odyssey and all kind of mishaps have arisen, but now it is here. Hope you like it, it makes me happy.

sábado, 4 de septiembre de 2010

"Sky Phenomenon"




Un glorioso momento para ser coronado.
A glorious time to be crowned.

viernes, 20 de agosto de 2010

Ni sí ni no.

La jirafa que siempre decía que sí se encontró con la jirafa que siempre decía que no. Tuvieron una conversación de lo más interesante.
The giraffe which always said yes met the giraffe which always said no. They had a very interesting conversation.


Este verano mientras dibujaba jirafas me he estado acordando de esos juegos para hacernos rabiar. Los de hacerte preguntas y no poder responder ni sí ni no. Los de preguntarte si querías que te contaran el cuento de María Sarmiento y cuando respondías te decían que no era eso lo que te habían preguntado y te lo volvían a preguntar.
Estuve también pensando en lo mucho que me cuesta decir que no. Así que éste collar es para recordarme eso. De vez en cuando hay que saber decir ¡Qué no!

While drawing giraffes this summer I've been remembering those games which always teased us. When we were asked questions and we couldn’t give a yes or no for an answer. Or when you were asked if you wanted to hear the story of Humpty Dumpty and when you said yes, they said that was not what they had asked you and they repeated the question again.
I was also thinking about how much it costs me to say no. So this necklace is to remember that. Occasionally one must know how to say No!

martes, 10 de agosto de 2010

Last Summer Dance.


Una playa desierta para no sentirse turista.



Ver por el rabillo del ojo como despierta el día y la cama se inunda de sal, disfrutar del silencio que ahoga el leve rumor del oleaje, a esa hora en la que las chicharras duermen todavía. Remar hasta a la Isla del Cocodrilo, habitada por gaviotas que se ríen de los peces y de los que no podemos volar.


Disfrutar las excursiones encabezadas por mi padre, quien como un capitán de barco (y siempre cámara en mano) nos conduce por fábricas abandonadas, casas en ruinas, castillos del miedo, molinos encantados, salinas con arenas movedizas...


Se acabaron los dias de dormir-comer-dormir. Se acabó "Pájaros a punto de volar".



¡Ahora a desperezarse y trabajar!
¡Felices vacaciones a todos!

domingo, 25 de julio de 2010

"No somos tan diferentes como dicen los demás"


Esta semana no me he quitado el nuevo collar de palmera. Serán las ganas de vacaciones, será pensar lo felices que son los monos en ellas.
This week I have not taken off my new palm tree pendant. Maybe I am anxious for vacation, or maybe it is just that I keep thinking about how happy monkeys are in them.


sábado, 17 de julio de 2010

He's got the whole world...in his nose!

Los peces eléctricos me parecen muy curiosos. En general son tímidos, sociables y pacíficos. Ahora, si se encuentran con una multitud pueden hacer uso de su cola eléctrica para emitir descargas, de baja intensidad, pero suficientes para que los otros peces capten "Puedes molestar si entras en mi espacio, ve con cuidado". Me siento bastante identificada con ellos y han pasado a formar parte de mis "bichos" favoritos. Lástima que mi gran nariz no pueda dar descargas en las aglomeraciones, sería bastante útil en muchos casos.
Siempre me han fascinado los animales que parecen lo que no son, a estos también los llaman pez elefante de gran nariz, yo en cambio los veo un poco pajarito, un poco colibrí.
Los mejores ejercicios del colegio eran cuando había que dibujar animales mitad - mitad, y la imaginación daba resultados prodigiosos como el Cabanguro o el Leondrilo.

The electric fishes seem to me very curious. In general they are shy, sociable and peaceful. But if they meet a crowd they can use their electric tails to deliver low intensity electric shocks, which will be enough to make the other fishes understand "if you walk into my space you can be bothering, so be careful." I feel rather identified with them, they have become part of my favourite "bugs". It’s a shame that my big nose can not deliver discharges in the middle of a crowd, it would be quite useful in many cases.
I've always loved animals which seem to be what they are not. These are also called big nose elephant fishes, from my point of view they are half bird, half hummingbird.

The best exercises in school were when you had to draw half-and-half animals, and the imagination provoked extraordinary results as the Horsegaroo or the Liondrile.


Frankie no es un pez eléctrico, es un emperador. Pero también me gusta mucho.

Frankie is not an electric fish, he is an emperor, but I also like him very much.

domingo, 4 de julio de 2010

Una pizca de ironía.


*
Me encantan las piñas y las joyas que no lo son. Disfruto pasando un buen rato en la frutería, oliéndolas todas y adivinando su madurez, hasta encontrar la piña perfecta.
I love pineapples and fake jewelery. I enjoy having a good time at the grocery, smelling them all and guessing its maturity, until finding the perfect pineapple.


Foto-Alicia Aguilera
Estilismo-Silvia Méndez
Paper Planes

Por eso que éste colgante fuera la primera aparición de Après Ski en una revista fue inmensamente celebrado.

Pero hay más cosas que me gustan:

1-Repetir "piñapiñapiñapiña"muchas veces seguidas

That’s why we celebrated so much that this one was the fist Après Ski pendant to appear in a magazine.
But there are more things I like:
1. To repeat “pineapplepineapplepineapple” many times in a row.





2-La foto de Fabien con ademán perfecto y francés, mostrándonos su trofeo tras haber cortado el manjar.
2. Fabien’s photo, with a perfect French gesture, showing his trophy after having cut the delicacy.


3-Que lluevan piñas en la playa.
4-Que la espléndida Paloma las saque a pasear.
5-El zumo natural (coco-piña) en el Velódromo, el mejor sitio para desayunar.
3. Raining pineapples on the beach.
4. That the splendid
Paloma take them out for a walk.
5. Natural juice (coconut-pineapple) in
Velódromo, the best place for breakfast.



Ahora, nuevos colgantes con piñas para las niñas. Y una versión coloreada * de la clásica "Piña conseguida"con las piezas más antiguas que me quedaban.

Now, new pineapples pendants for the infants. And a colorized version of the classic “achieved pineapple” with the oldest pieces that I still had left.



¡Viva el zumo de frutas, el deleite máximo y el clima tropical!

Long live the pineapple juice, the maximum delight and the tropical climate!