martes, 23 de noviembre de 2010

La luz encendida bajo el sol.



"Y después, el sonido de un beso
como el revoloteo de una mariposa nocturna
atrapada entre dos ventanas" Y.Amijai
"And then, the sound of a kiss
as a night butterfly fluttering
trapped between two windows" Y. Amijai.


Decir Esperanza es despertar en la cama después de una noche de dulces sueños. El día lluvioso, las cortinas agitadas y la ventana mal cerrada. Curvarse hacia la luz como una flor frágil. Fuera el ruido del otoño. Colorearse la boca con serenidad, en un tono pálido y hermoso. Es levantarse y entrar en un jardín encantado.

Saying Esperanza is to wake up after a sweet dreams night. On a rainy day, with waving curtains and half- closed curtains. Bending towards the light like a fragile flower. Outside one can hear autumn noises. Quietly putting on a pale and beautiful lipstick. Waking up and coming into an enchanted garden.




La pared vacía de mi casa la llenan sus flores. Se dejan mecer alegremente por el viento.

My house empty walls are covered by her flowers. They happily sway in the wind.



Estoy de nuevo feliz por ver que mis collares se han colado en sus imágenes.
Os invito a ver más aquí.

I'm happy again because my pendants have sneaked in her images. I invite you to see more here.

domingo, 14 de noviembre de 2010

Viento y vacío.


Yo sí que le hubiera querido.
Su cuello marinero con sueño pintado.
Sus orejas de soplillo.
¡Tonta Tulpan!
¡Si era valiente!
Y tozudo.
I would have loved him.
His sleepy painted sailor neck.
His stick out ears.
Stupid Tulpan!
If he was brave!
And stubborn .